Sales Terms and Conditions



These sales terms and conditions apply to all work carried out by the company TRADUMOTS SL for their clients.

1. Scope of Application.
All orders imply full acceptance by the client of these sales terms and conditions.

2. Orders.
An order shall be deemed firm once the client has returned the signed quotation by email or fax.
The days specified in the quotation for the completion the work shall start from the reception of the aforementioned signed quotation.
All modifications to the original text or addition of documents shall be subject to a new order. Incorporation of modifications to the translation shall be invoiced at the hourly rate of 35 Euros.

3. Service.
The service is understood to be the translation, revision and delivery of the document by email.
In the event that translations are on paper, PDF files, or images, we will undertake to submit a translation with a format as close to the original text as possible.

4. References / glossaries.
The client shall commit to facilitating all the necessary information for the understanding of the text, such as internal glossaries or other reference documents on the theme.

5. Word count.
The word count shall always be made on the original document, except in the case of a paper document, a PDF file or image.

6. Tariffs.
The current tariffs are those stated on the quotation.
Prices do not include sales tax.
The currency is established as the Euro.

7. Surcharges.
Urgent translations carry a surcharge of 25%. A translation shall be deemed urgent when the deadline for delivery is less than 24 hours or it requires a working speed of more than 2,000 words a day or 10,000 words a week. Paper documents, PDF files and images carry a surcharge of 15%.

8. Acceptance.
The client shall have a period of FIFTEEN (15) days from receipt of the translation to initiate a claim. After this period, the translation shall be deemed correctly realised and no claim will be accepted. The presentation of a claim shall not exempt the client from their obligation to pay.
The client must indicate the reasons why they consider the translation to be incorrect. Possible errors will have to be founded on reference to glossaries, dictionaries etc. The translation shall be the property of TRADUMOTS until total payment of the invoice. Until that point the client shall not possess any exploitation right.

9. Responsibility of TRADUMOTS.
TRADUMOTS does not assume any responsibility for delays in delivery beyond their control (illness, accident, temporary disability or force majeure). However, these must be communicated to the client in as soon as is reasonably possible.
TRADUMOTS shall also assume no responsibility with respect to possible errors that the original text could contain.

10. Cancellation of an order.
In the event of the cancellation of an order, TRADUMOTS shall invoice the client for all the partially translated documents or computer files in accordance with the tariff stipulated in the quotation.

For interpretation services, if the client cancels the order more than 24 hours in advance, TRADUMOTS will refund up to 50% of the amount paid to cover arrangement and logistical costs. For cancellations providing less than 24 hours’ notice, the penalty for the cancellation will be 100%, and therefore TRADUMOTS will not make any refund for the said order.

11. Payment terms.
Invoices issued by TRADUMOTS shall be paid by bank transfer within the thirty (30) days following issuing, except where a different payment period has been agreed with the client. Bank charges shall be the responsibility of the client.  

Any delay in payment or failure to pay the aforementioned will provoke an immediate demand for the full payment by the client of the outstanding amount, without prior warning or any other formality. TRADUMOTS reserves the right to seek interest calculated in relation to the official interest rate of the Bank of Spain in force on the date on which the payment should have been made. In any case, the client must reimburse expenses incurred by TRADUMOTS in the resolution of the matter.

12. Confidentiality.
TRADUMOTS commits to respecting the confidentiality of documents sent and not to disclose any information to third parties, both during the translation service as well as afterwards; the responsibility of TRADUMOTS may not be determined pursuant to this article in the case of data transmission by INTERNET.

In compliance with that stipulated in the Organic Law on Personal Data Protection, 15/1999 of 13 December, client data shall be included in a Computerised data file, property of TRADUMOTS. The aforementioned data shall be used exclusively for the purposes of the service rendered and for invoicing. Client data shall not be ceded to anyone. The client may exercise their rights of access, correction, cancellation and opposition by addressing themselves in writing, together with a photocopy of their identification document, to TRADUMOTS.

13. Jurisdiction.
The contractual relation between TRADUMOTS and the client will be exclusively governed by Spanish law. All litigation with respect to the interpretation or execution of these terms and conditions shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts and tribunals Figueres (Girona) with express waiver by both parties of any other jurisdiction to which they could be entitled.